<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Introducing new entities, again</title>
	<atom:link href="http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/</link>
	<description>Removing the mystery from discourse grammar</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 17:49:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Steve Runge</title>
		<link>http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/comment-page-1/#comment-505</link>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 14:09:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=593#comment-505</guid>
		<description>I know, I know, I just couldn&#039;t resist the temptation so say something, tongue in my cheek and all that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I know, I know, I just couldn&#8217;t resist the temptation so say something, tongue in my cheek and all that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carl Conrad</title>
		<link>http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/comment-page-1/#comment-504</link>
		<dc:creator>Carl Conrad</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 14:06:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=593#comment-504</guid>
		<description>It wasn&#039;t my intention to say that the Marcan wording is superior to the Matthaean, apart from phrasing of the apodosis. Luke 17:5 is in fact more awkward than either of the parallels.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It wasn&#8217;t my intention to say that the Marcan wording is superior to the Matthaean, apart from phrasing of the apodosis. Luke 17:5 is in fact more awkward than either of the parallels.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve Runge</title>
		<link>http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/comment-page-1/#comment-503</link>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 13:57:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=593#comment-503</guid>
		<description>It must be a sign of the Apocalypse, Carl, you claiming Markan wording is superior to Matthean! I agree that Mark strengthens the claim of Jesus by having both the positive and negative statements about belief. I will be talking about ways writers can mitigate commands in one of the next posts. One way is to move from the direct second-person to an indirect generic third-person. Thanks for pointing to the B-Greek dialogue.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It must be a sign of the Apocalypse, Carl, you claiming Markan wording is superior to Matthean! I agree that Mark strengthens the claim of Jesus by having both the positive and negative statements about belief. I will be talking about ways writers can mitigate commands in one of the next posts. One way is to move from the direct second-person to an indirect generic third-person. Thanks for pointing to the B-Greek dialogue.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carl Conrad</title>
		<link>http://www.ntdiscourse.org/2009/07/introducing-new-entities-again/comment-page-1/#comment-502</link>
		<dc:creator>Carl Conrad</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 13:37:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=593#comment-502</guid>
		<description>Grammar wnderful? Well, grammatical constructions can certainly make one wonder; τὸ θαυμάζειν, says Aristotle, is the wellspring of philosophy.

In my opinion, Mark 11:23 is not as awkward as it may seem (we very recently discussed this passage on B-Greek (my comments: http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/2009-July/049648.html). The ὅς ἂν + subjunctive construction is standard Koine for a generalization and is equivalent to ἐάν τις + subjunctive = &quot;if anybody ... &quot; =&quot;anybody who ... &quot; The admonition ἔχετε πίστιν in the immediately preceding verse sets the stage for the conditional construction of verse 23. 

Matthew seems to have taken his cue from Mark&#039;s ἔχετε πίστιν and used it to reshape the protasis and apodosis of the condition into the more colloquial second-person generalizing formulation: ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε ...  On the other hand, I&#039;m not so sure that Matthew&#039;s final one-word apodosis γενήσεται is as clear as Mark&#039;s ἀλλὰ πιστεύῃ ὅτι ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ. Revision and careful proofing requires considerable effort.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grammar wnderful? Well, grammatical constructions can certainly make one wonder; τὸ θαυμάζειν, says Aristotle, is the wellspring of philosophy.</p>
<p>In my opinion, Mark 11:23 is not as awkward as it may seem (we very recently discussed this passage on B-Greek (my comments: <a href="http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/2009-July/049648.html)" rel="nofollow">http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/2009-July/049648.html)</a>. The ὅς ἂν + subjunctive construction is standard Koine for a generalization and is equivalent to ἐάν τις + subjunctive = &#8220;if anybody &#8230; &#8221; =&#8221;anybody who &#8230; &#8221; The admonition ἔχετε πίστιν in the immediately preceding verse sets the stage for the conditional construction of verse 23. </p>
<p>Matthew seems to have taken his cue from Mark&#8217;s ἔχετε πίστιν and used it to reshape the protasis and apodosis of the condition into the more colloquial second-person generalizing formulation: ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε &#8230;  On the other hand, I&#8217;m not so sure that Matthew&#8217;s final one-word apodosis γενήσεται is as clear as Mark&#8217;s ἀλλὰ πιστεύῃ ὅτι ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ. Revision and careful proofing requires considerable effort.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
